¿Qué documentos traer para emigrar a Portugal?

¿Qué vas a encontrar en este artículo?

Emigrar a un nuevo país es una aventura llena de desafíos y oportunidades emocionantes. En el caso de Portugal, conocido por su cálido clima, paisajes impresionantes y calidad de vida envidiable, cada año personas de todo el mundo toman la decisión de establecerse en esta joya europea. Sin embargo, antes de dar el salto y abrazar un nuevo comienzo en Portugal, es crucial comprender los documentos necesarios para hacerlo de manera legal y exitosa.

La respuesta a la pregunta sobre qué documentos traer para emigrar a Portugal no es tan simple como una lista única y estándar. Cada persona tiene circunstancias y necesidades únicas y por eso no todos traemos los mismos documentos al emigrar. Acá te queremos contar en detalle los documentos a traer para emigrar a Portugal y por qué son importantes. 

Títulos y otros documentos educativos

Es importante traer nuestros tìtulos apostillados y traducidos para muchos trámites, por ejemplo: 

  • Hacer otros cursos y capacitaciones. El curso gratis de portugués del IEFP, por ejemplo, muchas veces te pide que tu tìtulo secundario esté reconocido en Portugal. 
  • Cobrar el subsidio de desempleo. 
  • Homologar el título universitario en caso de profesiones reguladas. 
  • Trabajar profesionalmente. Por ejemplo, hay muchos puestos de marketing que te piden ver tu título, aunque no sea necesario/habilitante. 

Si venís con niños, no te olvides del pase Escolar de alumnos que van a estudiar al exterior – sellado por el ministerio de educación. Es super importante que esté apostillado y traducido porque así lo suelen pedir las escuelas. 

Documentos relacionados a la salud

Hay documentos para traer a Portugal que son importantes con respecto a tu salud. Uno de ellos es la libreta de vacunación (un documento que tiene los sellos y fechas de todas las vacunas que te diste hasta el momento). Una vez que tenés el número de utente, es importante acercarse al Centro de Salud para que registren tus vacunas y te puedan actualizar alguna, si hace falta, como la antitetánica.

También es interesante que traigas tu historia clínica. Por ejemplo, para contratar un seguro privado, si tenès alguna preexistencia o alguna enfermedad que requiera tratamiento o tuviste algo en el pasado, te pueden pedir tu historia clínica (o, en su defecto, que te hagas ciertos estudios para confirmar tu estado de salud).

Documentos de identificación

Vamos ahora con los documentos de identificación que es importante que traigas cuando vengas a Portugal. Si estás casado, no te olvides de las partidas de matrimonio/unión de hecho: son indispensables para hacer el reagrupamiento familiar. El SEF suele pedir que estos certificaodos hayan sido expedidos como máximo hace 6 meses, asì que no pierdas dinero sacándolo con tanta anticipación. Si no podés tramitarlos de forma online desde Portugal, dejá un apoderado en tu país de origen que pueda hacerlo por vos. 

Luego son importantes también las partidas de nacimiento propias y de los niños. No vencen, pero también pueden pedirte que no haya sido apostillada hace más de 6 meses. 

Y si tenés carnet de conducir, asegurate que tenga validez suficiente para hacer el canje una vez que se obtenga la residencia. Si está vencida, no vas a poder hacer el cambio. También puede ser útil traer el historial de las licencias de conducir para mostrar tu experiencia y pagar menos seguro de auto. 

¿Son necesarios los antecedentes penales?

Sí, los antecedentes penales son importantes, sobretodo si vas a hacer la MI, pero no son necesarios al principio. Como seguramente ya sepas, los antecedentes penales tienen un vencimiento que suele ser de 90 días. Incluso, para presentar al SEF pueden pedirte que tenga menos de 30 días, a pesar de que la validez del certificado es de 90 días. 

Nuevamente, lo mejor es tramitarlos de forma online cuando ya falte poco para la cita de tu trámite, o dejar un apoderado que pueda hacerlo en caso de necesidad en tu país de origen.  

Apostillas y traducciones

Por último, ¿a qué nos referimos con apostillas y traducciones? Los documentos públicos, como títulos universitarios o partidas de nacimiento, deben estar apostillados por la Haya para tener validez legal en el exterior. Este es un trámite sencillo pero que puede llevar cierto tiempo (y dinero). En Argentina, las apostillas se pueden hacer de 3 maneras: 

  • A través del sistema TAD, muy económico y online pero con una demora de más de un mes. 
  • Presencialmente en el colegio de escribanos de tu ciudad. 
  • Con un escribano particular. 

Las apostillas no vencen, pero los documentos a apostillar puede que si. Si necesitás un contacto de confianza para apostillar documentos, puedes hacerlo a través de Hola Portugal.

Con respecto a las traducciones, si bien la ley cambió hace poco y los organismos públicos de Portugal deberían aceptar los documentos en español, sin traducción, la realidad es que muchos la exigen y no hay nada que se pueda hacer al respecto. Tené en cuenta que las traducciones al portugués hechas en otro país no suelen ser aceptadas por el SEF: debe ser hecha por traductor inscripto en Portugal y certificada. Si necesitás traducir, te podemos recomendar a DAC traducciones

¿Te interesa saber más sobre emigrar a Portugal? Descargate mi guía gratuita y comenzá a planificar tu venida a este bello país.

¡Comparte este artículo!

3 comentarios en “¿Qué documentos traer para emigrar a Portugal?”

  1. Hola! Eve. Saludos desde Arg.! Ante nada gracias por toda la info, que siga creciendo cada vez más! Con respecto a las traducciones, qué documentos se traducen y si éstos se traducen y luego se apostillan o al revés? Muchas gracias! Saludos!

    1. Hola Nico ! Depende de lo que vengas a hacer, si llegas an necesitar el titulo secundario o universitario, debe estar apostillado y traducido pero la traducción te conviene hacerla en Portugal porque si es de afuera aveces no te la aceptan. Y en caso de que vengas con familia, certificado de matrimonio o partida de nacimiento deben estar apostilladas y traducidas (primer se apostilla y luego se traduce todo)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *